老公在公司做滿四年,就有一個月的有薪假,好不容易熬了四年,當然要放假囉,他有二個選擇:放四週領四週,放二週領四週。當然能放四週領四週是最好,不過他認為公司不能沒有他那麼久﹝是他認為啦,我想是他怕放太久回去沒工作﹞,所以他選擇放二週領四週,趁這機會完成家裡的裝修工程。
既然老公在家,我又剛好放暑假,我就有心情自己下廚,Everyday Italian的節目看那麼久,也是時候自己來試試食譜囉。好幾道菜我都有興趣一試,限於就夫妻二人,那就每天試一道菜吧。
今天做Tilapia,台灣名字叫吳郭魚﹝大陸稱為羅非魚﹞,我之前只是將魚放進烤箱烤,淋上一點檸檬汁、灑上一點鹽巴和胡椒粉。扒光魚皮和魚刺的吳郭魚和我印象中的不同,所以從來不知道那魚就是鼎鼎大名的吳郭魚。不過今天要做的是義大利式口味的Tilapia with Citrus Bagna Cauda,很簡單,味道卻棒極了。
六人份的材料:
3 tablespoons unsalted butter
2 tablespoons extra-virgin olive oil, plus 2 teaspoons
4 anchovy fillets, minced
1 1/2 teaspoons minced garlic
2 tablespoons orange juice
2 tablespoon thinly sliced fresh basil leaves
1 teaspoon lemon zest
1 teaspoon orange zest
6 (6-ounce) skinless tilapia fillets ﹝如果你還搭配其他菜色,二人一片魚就夠了,或是選小一點的魚﹞
Salt and freshly ground pepper
Cook the butter and 2 tablespoons extra-virgin olive oil in a heavy medium saucepan over low to medium heat just until the butter is melted, stirring frequently. Add the anchovies and stir until the anchovies dissolve, about 2 minutes. Add the garlic and cook just until fragrant, about 30 seconds. Remove from the heat. Stir in the orange juice, basil, and lemon and orange zests. Season the sauce, to taste, with salt.
The bagna cauda sauce can be made 1 day ahead. Cool, then cover and refrigerate. Re-warm before using.
Meanwhile, preheat oven to 200 degrees F.
Sprinkle the fish with salt and pepper and brush both sides of the fish with remaining 2 teaspoons extra-virgin olive oil. Working in 2 batches, fry the fish until just opaque in center, about 3 minutes per side. Transfer fish to platter. Cover with foil and keep warm in the oven while cooking the second batch of fish. Drizzle the sauce over and around the fish and serve.
食譜取自Food Network’s Everyday Italian
http://www.foodnetwork.com/food/recipes/recipe/0,1977,FOOD_9936_28066,00.html
嗄? 我一直以為 Tilapia 就是吳郭魚嘛
當初一位姓吳 一位姓郭 的水產研究員從非洲尼羅河引進台灣,經過多年的培植,變成現在便宜肉多刺少無腥味的 Tilapia。
羅非魚?? =非洲尼羅河魚??
找到了,羅非魚是大陸的稱呼,台灣還是叫吳郭魚啦。
http://www.coi.gov.cn/science/shui/dgy133.htm
羅非魚原產非洲,屬於鱸形目麗魚科羅非魚屬,該
屬有六百多種,目前被養殖的有十五種。
羅非魚最早於一九四六年由吳振輝、郭啟鄣引進到台灣省,為紀念這兩個人,先稱“吳郭魚”。一九五七年從越南引進到我國內地
吳郭魚的引進史我講錯了,有人跟我一樣喜歡刨根究底的,可以去台灣鯛 Taiwan Tilapia Alliance的網頁看:
http://www.taiwantilapia.org/chinese/t2a01_1.html
這網頁有詳盡的吳郭魚歷史介紹
http://www.taiwantilapia.org/chinese/t2a01_03.html
便宜又好吃的吳郭魚,在台灣經濟史上佔有很重要的地位,大陸是這幾年才開始養殖,所以還是請叫他吳郭魚吧。
這魚扒光了皮和刺,讓我認不出來原來就是吳郭魚啊,我知道吳郭魚卻不知道羅非魚,原來是大陸的說法,感謝Nicki,讓我又多學了一個英文字。沒魚沒刺的吳郭魚加上義大利式的做法,和我印象中台灣的做法完全不一樣,味道也不一樣,真是有趣。